Hortense Merisier

Miscellanées de prose, vers, pensées, remarques, interrogations, (auto-)critiques, avec cynisme, humour, douceur ou tendresse…


#22 La Maison des Feuilles (en VO)

Je lis souvent indifféremment en français et en anglais. Je suis presque incapable de m’exprimer, et je ne comprends pas du tout l’accent américain, mais niveau lecture, je suis globalement pas trop mauvaise. Je n’ai cependant pas le niveau pour lire House of Leaves dans le texte1 (en-dehors même des difficultés que je vais avoir à me le procurer, si un jour j’atteins ce niveau).

Est-ce que je suis la seule à croire qu’on ne saisit toutes les subtilités d’un texte qu’en le lisant dans la langue où il a été écrit ?


1 Expression littéraire qui signifie « dans sa langue originale », comme dans lire Ovide dans le texte (ce que je n’ai jamais fait, contrairement à Harry Potter).

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :